森の王と私、そして福井・龍双ヶ滝の守護神
The Forest Kings and I: And the Guardians of Ryusou Falls, Fukui
本州の森の王、ツキノワグマの背に乗ってのんびりと散歩する私。
ニュージーランドの太古の森の王、ジャイアントモアの背に乗ってのんびりと散歩する私。
「もしも、山々を彩る鮮やかな赤やオレンジ、そして黄金色が、跡形もなく消え去ってしまったら……?
福井の名瀑・龍双ヶ滝の苔むした岩壁にインスピレーションを得て、一つの物語を書きました。タイトルは『エメラルドの滝の守護神』。
森に秋が訪れる頃、「色主(イロヌシ)」と呼ばれるいたずら好きな妖怪たちが、燃えるようなカエデの色彩を貪り始めました。彼らの暴挙を止め、森の秋の輝きを取り戻せるのは、滝を司る古の守護神たちだけ。これは、水の龍「ミズチ」と、風を操る「クマさん」、そして色を追い求める謎めいた精霊たちが織りなす、短い物語です。」
【物語を読む:エメラルドの滝の守護神】
"Imagine a world where the brilliant reds, oranges, and golds of the mountains simply vanish. Inspired by the mossy cliffs of Ryusou-ga-taki Falls in Fukui, I’ve written a story titled 'The Guardians of the Emerald Fall.' As autumn settles over the forest, a group of mischievous, color-gobbling yokai known as the Iro-Nushi have begun to devour the fiery hues of the maple trees. Only the ancient guardians of the waterfall can stop them and restore the forest’s autumn glory. This is a short tale about the water dragon Mizuchi, a bear called Kuma-san who can control the wind, and the mysterious spirits who hunt for color."
[Read the Story: The Guardians of the Emerald Fall]










RSSフィード