While enjoying spring flowers etc, we rode from Hioki (Miyazu City) to Mt. Nariai Panorama Lookout. From there we saw the stunning views of Amanohashidate, Miyazu Bay, Kunda Peninsula, Wakasa Bay etc. On the way down, we stopped by Nariai-ji Temple
春の花等を楽しめながら宮津市日置から成合山のパノラマ展望台までのライドをしました。そちらから天橋立、宮津湾、栗田半島、若狭湾等の素晴らしい眺めを見ました。下り途中、成相寺に立ち寄りました。
コブシは春先の頃、葉が出る前の枝に白い花が華やぐように咲き、爽やかな香りを漂わせる花木です。秋になるとたくさんの果実が集まった集合果を実らせ、その姿がごつごつとした握りこぶしのように見えるため、「コブシ」の名前がつけられたようです。
地方によっては、コブシの開花を農作業開始の目安にしていたため、「田打ち桜」という別名があり、「コブシの花が多い年は豊作、少なければ凶作」などのことわざもあるとか。農家の人にはとても大切な木のようですね。また、鑑賞はもちろん木材や漢方などにも利用されるなど、多くの人に身近に親しまれてきた木です。
情報提供
Magnolias are a flowering tree whose branches are covered in white flowers at the beginning of spring before the leaves sprout and give off a refreshing fragrance. In Autumn it becomes covered in aggregate fruit that looks like a clenched fist, and that is apparently how it got it's Japanese name 'kobushi' (fist).
Depending on the region, as a rule of thumb, the farming season starts when magnolias begin flowering. It is also know as 'ta-uchi zakura' (the field plowing cherry tree). There is also a proverb that says, there will be a bumper harvest in years where magnolias have many flowers and a poor harvest when there are few flowers. It appears to be a very important tree for farmers. It's also used as timber and in Chinese medicine so is a tree valued by many people.
(Translated by Craig Johnston)
成相寺 - 西国三十三観音28番の札所等
情報提供